Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/u31157/data/www/balmont.net.ru/setting.php:38) in /home/u31157/data/www/balmont.net.ru/index.php on line 44

Warning: Division by zero in /home/u31157/data/www/balmont.net.ru/lib.php on line 2196
Лого

Читайте также:

Тогда я глянул наверх и увидел бурак, и на бураке сидит куница с птичкой в зубах.В летнее время мех дешевый, она мне не надобна. Я ей говорю:– Ну, б..

   

Фогт (сдержанно кланяясь, суховатым тоном). Господин редактор... Вероятно, по делу? Ховстад. Отчасти. По поводу одной статьи в газету. Фогт...

   

- Сколько? - вдруг заинтересовался Григорий Борисович. - Очень много. Думаю, больше ста. И затем: - Вы под кроватью не смотрели?..

   

Смотрите также:

Павел Лавринец. Письма К. Д. Бальмонта Л. Гире

Н.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону

Тэффи. О Бальмонте

И. Ф. Анненский. Бальмонт-лирик

М.Стахова. Константин Бальмонт (Судьбы поэтов серебряного века)

Все статьи


Анализ стихотворения Фантазия Бальмонта

Основоположник символизма в русской поэзии

Анализ стихотворения Бальмонта В безбрежности

Анализ одного из стихотворений Бальмонта

Анализ стихотворения К.Д.Бальмонта Я не знаю мудрости

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:

Вы читаете «Love», страница 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок .
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Love






“Just love!” – sing birches in the rustling voices,
When, in a spring, their earrings outthrust.
“Just love!” – sing lilacs in the color dust.
“Just love, just love!” – sing, in a fire, roses.

Beware non-love, avoid all that that causes
Indifference. Your noon will slide off fast.
Your morning dawn is burned in dawns of past.
Love love and fire and all dreams it owns.

Who did not love – did not obey the laws,
Which, in the world, move every constellation,
Making our heaven the great beauty’s choice.

In every hour he hears a dead bells’ voice.
He’ll ne’er escape the dread retaliation.
Who loves is happy. E’en doomed to a cross.

Translated by Yevgeny Bonver, September, 2003

Оригинальный текст книги: .



Источник:


Страницы: (1) : 1

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...
Ее старший брат Фридрих, решительный молодой человек, последовательно и
точно исполнял все, что предписывала мать; он сопровождал поезд верхом и был
одновременно курьером, каретником и проводником. Учитель младшего, подающего
надежды сына, весьма образованный человек, составлял общество баронессе в
карете; кузен Карл вместе со старым священником, давним другом семьи, без
которого она уже не могла обходиться, и с двумя родственницами - одной
постарше, другой помоложе, ехал в следующем экипаже. Горничные и камердинеры
следовали сзади в колясках; замыкали поезд несколько тяжело груженных возов,
не раз отстававших в пути.
Нетрудно себе представить, что и все-то путешественники неохотно
покинули свой кров, а уж кузен Карл уезжал с того берега Рейна с особенным
неудовольствием; но не потому, что оставлял там возлюбленную, хотя это легче
всего было бы предположить по его молодости, приятной наружности и пылкому
нраву; дело обстояло иначе: он дал увлечь себя ослепительной красавице,
каковая под именем Свободы сперва тайно, а затем и явно снискала себе
стольких поклонников; весьма дурно обошедшаяся с одними, она с тем большею
горячностью почиталась другими.
Подобно тому как все любящие бывают ослеплены своею страстью, так же
случилось и с кузеном Карлом. Положение в обществе, благополучие,
сложившиеся отношения - все обращается в ничто, меж тем как вожделенный
предмет становится единственным, становится всем. Родители, близкие и друзья
делаются для нас чужими, и мы почитаем своим то, что всецело занимает нас,
делая чужим все остальное.
Кузен Карл со всем пылом предался своему увлечению и не скрывал его в
разговорах. Он полагал, что тем свободнее может высказывать эти взгляды, что
он дворянин и, хоть и второй сын в семье, со временем унаследует
значительное состояние. Как раз те имения, что в будущем должны были отойти
к Карлу, оказались теперь в руках врага, хозяйничавшего там не лучшим
образом...

   






© 2003-2018 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: . Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс https://balmont.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.


При поддержке ""