Проза. Элементарные слова о символической поэзии



Константин Бальмонт

Элементарные слова о символической поэзии


Если вы, отрешившись от наскучившей вам повседневности, одиноко сядете
у большого окна, перед которым, как прилив и отлив, беспрерывно движется
толпа проходящих, вы через несколько мгновений будете втянуты в наслаждение
созерцания и мысленно сольетесь с этим движущимся разнообразием. Вы будете
невольно изучать, с той быстротой, какая дается лишь возбуждением, этих, на
мгновение возникающих, чтобы тотчас же скрыться, знакомых незнакомцев. В
мимолетных улыбках, в случайных движениях, в мелькнувших профилях, вы
угадаете скрытые драмы и романы, и чем больше вы будете смотреть, тем яснее
вам будет рисоваться незримая жизнь за очевидной внешностью, и все эти
призраки, которым кажется, что они живут, предстанут перед вами лишь как
движущиеся ткани, как созданья вашей собственной мечты. Они все наконец
сольются в один общий поток, управляемый вашей мыслью, и, восприняв красоту
и сложность вашей души, образуют с вами одно неразрывное целое, как радиусы
с центром. Мир станет фантасмагорией, созданной вами, потому что вы слишком
долго и пристально глядели на неистощимый поток людей, сидя одиноко, у
большого окна.
Между тем, если бы вы находились сами в этой толпе, принимая
равноправное участие в ее непосредственных движениях, неся ярмо
повседневности, вы, пожалуй, не увидели бы в этой толпе ничего, кроме
обыкновенного скопления народа, в определенный час, на определенной улице.
Таковы две разные художественные манеры созерцания, два различных строя
художественного восприятия - реализм и символизм.
Реалисты всегда являются простыми наблюдателями, символисты - всегда
мыслители.
Реалисты схвачены, как прибоем, конкретной жизнью, за которой они не
видят ничего, - символисты, отрешенные от реальной действительности, видят в
ней только свою мечту, они смотрят на жизнь - из окна. Это потому, что
каждый символист, хотя бы самый маленький, старше каждого реалиста, хотя бы
самого большого. Один еще в рабстве у материи, другой ушел в сферу
идеальности.
Две различные манеры художественного восприятия, о которых я говорю,
зависят всегда от индивидуальных свойств того или другого писателя, и лишь
иногда внешние обстоятельства исторической обстановки соответствуют тому,
что одна или другая манера делается господствующей. В эпоху 16-го и 17-го
века, почти одновременно, два различных гения явились живым воплощением
обеих литературных манер. Шекспир создал целый ряд гениальных образцов
реальной поэзии, Кальдерон явился предшественником наших дней, создателем
драм, отмеченных красотою символической поэзии. Конечно, национальные данные
того и другого писателя в значительной степени предрешали их манеру
творчества, Англия - страна положительных деяний, Испания - страна
неправдоподобных предприятий и религиозных безумств.


Страницы: (16) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Тем временем:

... $
Эпиграмма на мистера Берка
XII. Стихотворения 1795-1796: Дамфриз
Шотландская песня.
Поэма о жизни.
Грим Гризел.
Молитва перед едой. *
Моя бутыль - святой родник.
Здесь покоится корень зла. Эпиграмма. *
Здесь покоится честный малый. Эпиграмма.
Андру Турнер. Эпиграмма *
XIII. Последние песни для Шотландского музыкального музея
Какой же стыд, какой позор? $
Лизи Линдсей.
Повеса и гуляка.
И утру мая не дано. $
Славный Уоллес.
Хороший эль бодрит меня. $
Вечерний холода порыв.
XIV. Стихотворения без дат или с сомнительными датами
Почтенный сквайр здесь покоится. Эпиграмма.
Баллада о грехах.
Муэрлендская Мэг.
Патриарх.
Торговец.
Святая Гирзи.
Веселый акцизный.
Кто приютит меня, мой друг? *
Ты видел ли Мэгги?
Вознагради девчонку.
Книжному червю. *
Истина о женитьбе.
Бутыль полна. *
Как смоль черны, волнисты чуть
Сказка про Гласные.
Мужу, находящемуся под башмаком
Псу лорда Элингтона.
Уж черви лоб облюбовали. Эпитафия.
Делия.
О женитьбе. *
Молод я и ловок был.
Лик ангельский уже увял.
Эпиграмма на плохие дороги.
Герцогиня Гордон танцует рил.
Памяти несчастной мисс Бернс,1791.
Прекрасная Пэг. $
Послесловие переводчика.
Основные даты жизни Роберта Бернса.
Примечания.

* - звездочками помечены стихи, для которых имеется вариант перевода С.Я.Маршака.
$ - баксами помечены стихи, для которых имеется вариант перевода В.М.Федотова.
Нумерация перед названиями стихотворений приведена здесь в соответствии со сборником
стихов, который служил источником для переводов
"BURNS Poems and Songs" edited by James Kinsley, OXFORD UNIVERSITY PRESS, 1971.
В примечаниях использованы следующие источники:
Энциклопедия Роберта Бернса
Р.Я.Райт-Ковалева "Роберт Бернс" из серии "Жизнь замечательных людей",Москва,
"Молодая Гвардия",1961
"Роберт Бернс", Избранное,/пер.С.Маршака и В.Федотова, "Московский Рабочий", 1982.
"Роберт Бернс", Стихотворения.Поэмы.Шотландские баллады. Библиотека всемирной литературы.,
"Художественая литература", 1976.
Ранние стихотворения 1774-1784:
Лохли и Маунт Олифант
Вернуться на Содержание
1...